Escuchar Descargar Podcast
  • 23H10 - 23H30 TU
    Resto del programa 12/12 23h10 GMT
  • 23H00 - 23H10 TU
    Informativo 12/12 23h00 GMT
  • 21H10 - 21H30 TU
    Resto del programa 12/12 21h10 GMT
  • 21H00 - 21H10 TU
    Informativo 12/12 21h00 GMT
  • 16H03 - 16H30 TU
    Resto del programa 12/12 16h03 GMT
  • 16H00 - 16H03 TU
    Informativo 12/12 16h00 GMT
  • 14h10 - 14h30 GMT
    Resto del programa 12/12 14h10 GMT
  • 14h00 - 14h10 GMT
    Informativo 12/12 14h00 GMT
  • 12H10 - 12H30 TU
    Resto del programa 12/12 12h10 GMT
  • 12H00 - 12H10 TU
    Informativo 12/12 12h00 GMT
  • 10H10 - 10H30 TU
    Resto del programa 12/12 10h10 GMT
  • 10H00 - 10H10 TU
    Informativo 12/12 10h00 GMT
Para disfrutar plenamente de los contenidos multimedia, necesita instalar el plugin Flash en su navegador. Para poder conectarse, debe activar las cookies en los parámetros de su navegador. Para una navegación óptima, el sitio de RFI es compatible con estos navegadores: Internet Explorer 8 y +, Firefox 10 y +, Safari 3 y +, Chrome 17 y + etc.

Antonio Sarabia, 'No tienes perdón de Dios' traducida al francés

Antonio Sarabia, 'No tienes perdón de Dios' traducida al francés
 
Antonio Sarabia en los estudios de RFI. Foto : Jordi Batallé

 La editorial francesa Métailié acaba de publicar la traducción de No tienes perdón de Dios” última novela del escritor mexicano Antonio Sarabia, en la que su protagonista, un periodista deportivo de un periódico de provincias, se lanza a desentrañar el enigma del asesinato de un brillante jugador de futbol.

 Antonio Sarabia ha nacido en 1944 en Ciudad de México.

Portada de la traducción francesa

 Estudió en la Universidad Iberoamericana, donde se licenció en Ciencias y Técnicas de la Información. Su primera obra publicada fue el cuento Paredes, que apareció en una antología de jóvenes escritores de la Editorial Novaro en 1967.

Se trasladó a Europa, y desde entonces vive entre París, Lisboa y Guadalajara. Fue finalista del Premio Internacional Diana Novedades con su novela El Alba de la Muerte. Su novela El cielo a dentelladas fue seleccionada, con su traducción al portugués, A Taberna da India, como una de las tres mejores novelas publicadas durante el 2003 en Portugal.

Es considerado uno de los más importantes escritores de la narrativa moderna iberoamericana. Aparte de la novela y de la poesía ha cultivado extensamente el relato, como muestran sus numerosas apariciones en compendios y antologías.

 

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. siguiente >
  6. último >
Los programas
 
Lo sentimos, el tiempo de conexión disponible para esta operación se ha terminado.