Escuchar Descargar Podcast
  • 10H00 - 10H03 TU
    Informativo 24/06 10h00 GMT
  • 10H00 - 10H10 TU
    Informativo 23/06 10h00 GMT
  • 10H03 - 10H30 TU
    Resto del programa 24/06 10h03 GMT
  • 10H10 - 10H30 TU
    Resto del programa 23/06 10h10 GMT
  • 12H00 - 12H03 TU
    Informativo 18/06 12h00 GMT
  • 12H00 - 12H10 TU
    Informativo 23/06 12h00 GMT
  • 12H03 - 12H30 TU
    Resto del programa 18/06 12h03 GMT
  • 12H10 - 12H30 TU
    Resto del programa 23/06 12h10 GMT
  • 14h00 - 14h10 GMT
    Informativo 23/06 14h00 GMT
  • Emission espagnol 14h00 - 14h03 tu
    Informativo 18/06 14h00 GMT
  • 14h03 - 14h30 TU
    Resto del programa 18/06 14h03 GMT
  • 14h10 - 14h30 GMT
    Resto del programa 23/06 14h10 GMT
  • 16H00 - 16H03 TU
    Informativo 23/06 16h00 GMT
  • 16H03 - 16H30 TU
    Resto del programa 23/06 16h03 GMT
  • 21H00 - 21H03 TU
    Informativo 18/06 21h00 GMT
  • 21H00 - 21H10 TU
    Informativo 23/06 21h00 GMT
  • 21H03 - 21H30 TU
    Resto del programa 18/06 21h03 GMT
  • 21H10 - 21H30 TU
    Resto del programa 23/06 21h10 GMT
  • 23H00 - 23H03 TU
    Informativo 18/06 23h00 GMT
  • 23H00 - 23H10 TU
    Informativo 23/06 23h00 GMT
  • 23H03 - 23H30 TU
    Resto del programa 18/06 23h03 GMT
  • 23H10 - 23H30 TU
    Resto del programa 23/06 23h10 GMT
Para disfrutar plenamente de los contenidos multimedia, necesita instalar el plugin Flash en su navegador. Para poder conectarse, debe activar las cookies en los parámetros de su navegador. Para una navegación óptima, el sitio de RFI es compatible con estos navegadores: Internet Explorer 8 y +, Firefox 10 y +, Safari 3 y +, Chrome 17 y + etc.

El ladino, el idioma de los judíos sefardíes, sobrevive en Israel

El ladino, el idioma de los judíos sefardíes, sobrevive en Israel
 
D.R

Los sefardíes, descendientes de los judíos expulsados de España en 1.492, no han olvidado el castellano de sus antepasados. Lo siguen hablando y le han incorporado 'préstamos' de los idiomas de los diferentes países del exilio.

A este español de finales del siglo XV se han ido sumando palabras del turco, portugués, hebreo, francés o italiano. La lengua ha evolucionado y la verdad es que lucha para sobrevivir.

Se calcula que 150.000 personas pueden expresarse en ladino en el mundo. En general, el judeoespañol es hablado en el seno de pequeñas comunidades sefardíes, sobre todo por personas de edad avanzada.En Israel se estima que hay alrededor de 100.000 hablantes de ladino, con mayor o menor dominio de la lengua. En Turquía, de donde es originaria la segunda comunidad sefardí después de la de Israel, aproximadamente 15.000 personas lo conocen.

Con el paso del tiempo, el español medieval de los judíos sefardíes ha cambiado, adaptándose al idioma del país donde se instalaron las diversas comunidades cuando huyeron de España (Sefarad). No obstante, su estructura idiomática ha atravesado los siglos. Se ha aprendido y hablado en los hogares, donde ha sido instrumento para transmitir de una generación a otra tradiciones ancestrales, literatura oral, vocabulario gastronómico y  canciones. En los diferentes países de la diáspora sefardí la evolución del idioma y sus mecanismos de sobrevivencia han sido semejantes. Los mismos dispositivos lo han preservado en América Latina.

Para algunos especialistas la desaparición del ladino es inevitable. Argumentan que no se transmite como lengua viva desde hace por lo menos dos generaciones y que el olvido, parcial o total, juega en su contra. Sin embargo, aún es una lengua viva.

En 1997, Israel creó la Autoridad Nacional del Ladino, a fin de contrarrestar esta dinámica con el apoyo financiero de su estudio y conservación. Lo que ha determinado una cierta revitalización del idioma. Hasta se han traducido grandes clásicos de la literatura universal al ladino. El objetivo es que forme parte de la identidad de Israel.

En Israel existe un programa diario de 15 minutos en judeoespañol y una revista en ladino, 'Aki Yerushalayim', de frecuencia semestral, que hasta hace cinco años era la única en el mundo.

Hoy, un sistema de becas estimula su estudio, en cursos impartidos en cuatro universidades de Israel. A ellas acuden sefardíes, deseosos de aprender el idioma de sus abuelos, pero también estudiantes y especialistas de todo el mundo.

Entrevistados: Moshe Shaul, director de la revista Aki Yerushalayim; Zelda Obaida, profesora jubilada de judeoespañol y locutora de radio en ladino; Aldina Quintana, autora de una tesis sobre el judeoespañol, profesora de lenguas románicas, Universidad Hebrea de Jerusalén.

Beatriz Lecumberri es nuestra corresponsal en Jerusalén

 

 

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. siguiente >
  6. último >
Los programas
 
Lo sentimos, el tiempo de conexión disponible para esta operación se ha terminado.