Escuchar Descargar Podcast
  • 16H03 - 16H30 TU
    Resto del programa 20/07 16h03 GMT
  • 16H00 - 16H03 TU
    Informativo 20/07 16h00 GMT
  • 14h10 - 14h30 GMT
    Resto del programa 20/07 14h10 GMT
  • 14h00 - 14h10 GMT
    Informativo 20/07 14h00 GMT
  • 12H10 - 12H30 TU
    Resto del programa 20/07 12h10 GMT
  • 12H00 - 12H10 TU
    Informativo 20/07 12h00 GMT
  • 10H10 - 10H30 TU
    Resto del programa 20/07 10h10 GMT
  • 10H00 - 10H10 TU
    Informativo 20/07 10h00 GMT
  • 23H10 - 23H30 TU
    Resto del programa 19/07 23h10 GMT
  • 23H00 - 23H10 TU
    Informativo 19/07 23h00 GMT
  • 21H10 - 21H30 TU
    Resto del programa 19/07 21h10 GMT
  • 21H00 - 21H10 TU
    Informativo 19/07 21h00 GMT
Para disfrutar plenamente de los contenidos multimedia, necesita instalar el plugin Flash en su navegador. Para poder conectarse, debe activar las cookies en los parámetros de su navegador. Para una navegación óptima, el sitio de RFI es compatible con estos navegadores: Internet Explorer 8 y +, Firefox 10 y +, Safari 3 y +, Chrome 17 y + etc.
Francia

Polémica por el eslogan inglés de París para los JJ.OO.

media La presentación del polémico eslogan "Made for Sharing" en la Tour Eiffel. PATRICK KOVARIK / AFP

La celebración este lunes del Día de la Francofonía se ve empañada por una controversia. La Academia Francesa, que vela por el buen uso de la lengua de Molière, asociaciones e intelectuales protestan porque París acaba de presentar su nuevo eslogan “Made for Sharing” en inglés para conseguir la organización de los Juegos Olímpicos.

Es de esas polémicas que le encantan a Francia, defensora de la excepción cultura en tiempos de globalización anglófona. La capital francesa escogió como eslogan para promover su candidatura a los Juegos Olímpicos, cuyo idioma oficial histórico es el francés, una frase en inglés: "Made for Sharing" (Hechos para compartir).

El eslogan fue anunciado a inicios de mes en una proyección sobre la torre Eiffel, ícono de la ciudad y su emblema más reconocible en el mundo.

La Academia Francesa, que vela por el correcto uso del idioma de Balzac, puso el grito en el cielo. En un comunicado, la venerable institución expresó su “reprobación” y recordó que ese eslogan ya había sido utilizado para una campaña publicitaria de caramelos Quality Street, las galletitas “Cadbury Snaps” y las pizzas comercializadas por Burger King.

“Es una burrada, porque incluso en la lengua de Shakespeare este eslogan es de una gran mediocridad, y un error, porque en su arrogancia los países angloparlantes van a pensar que es normal que los franceses se expresen en inglés”, fustigó Bernard Pivot, célebre crítico literario francés y promotor de este idioma.

Pero no todo es protesta, algunos van más lejos. Un colectivo de asociaciones de defensa de la lengua francesa presentará un recurso ante la justicia contra el eslogan.
Este colectivo estima que el eslogan oficial "Made for Sharing" (viola la ley Toubon de 1994 sobre el empleo de la lengua francesa y la Carta Olímpica, dijo el abogado Emmanuel Ludot.

Para este grupo de "asociaciones de defensa de la lengua francesa", el lema y el evento de lanzamiento "integralmente en inglés" son "un insulto a la lengua francesa", según una nota.

Para Ludot, la elección de un lema oficial en inglés viola varios artículos de la ley Toubon, incluido el artículo 14, que señala que "el empleo de una marca, producto o servicio con una expresión o un término extranjero está prohibido a personas jurídicas de derecho público cuando hay una frase o un término francés que quiere decir lo mismo".

También se refirió a la Carta Olímpica, que señala que "el francés es la primera lengua de los Juegos Olímpicos", y el idioma oficial del Comité Olímpico Internacional (COI), al igual que el inglés.

Por su parte, el director general de la candidatura de París-2024, Etienne Thobois, dice extrañarse por la controversia. “Honestamente, nos asombra mucho esta polémica que no se justifica”, indicó.

“Nuestro trabajo es convencer a 95 miembros del COI, que vienen de 67 países. Y no hay ningún francés, porque no tienen derecho a voto. Además, el 80% de los votantes nos piden que les hagamos llegar los documentos en inglés”, se defiende.

Por lo pronto, los creadores de la iniciativa no han convencido a todos los franceses.
 

 
Lo sentimos, el tiempo de conexión disponible para esta operación se ha terminado.